我们谷奥在7月3日谷歌中国与Google同步发布博客搜索新版本的时候就发现,中文版错将英文版里的Latest posts翻译成了“推荐博文”。但是过了四天,这个“错误”的翻译还没有动静,于是我又发了一篇文章《Google 新的博客搜索中英文版本有所不同?》,我在自己也开始怀疑我之前的质疑也许是错的,也许不是翻译错误,而是中文的博客搜索显示内容就是跟英文的不一样,也就是所谓的本地化。同时我们也请谷歌工作人员将这个问题转达给了博客搜索产品负责人,希望他们可以解答我们的疑虑。
在6天后的今天(13号,准确的说是14号凌晨),我惊讶的发现中文版博客搜索已经悄悄的将原来的“推荐博文”改成了“最新博文”,不过我不确定这个改动是什么时候进行的,但肯定是在7号之后。
至此,我们可以明确了,最早导致中英文版差异的原因,确实是中文版的翻译的问题而非所谓的本地化差异。
那么,我们不禁要问,Latest posts怎么就变成推荐博文了呢?这不是类似Google Apps 介绍页面中的手误所导致的错别字,而是完完全全的错误翻译。
ok,人非圣贤,孰能无过,犯错误是每个人都避免不了的。但错误发生后,要尽快修改或弥补,这也是常理。这次谷歌修改简简单单两个字的事情,花了一周的时间,不知道是因为内部手续过于繁杂,需要层层审批?还是说产品团队在一周后才自己发现,或者经别人提醒才意识到了这个问题?
由此,我们希望谷歌中国的员工关注谷奥,谷奥有Google用户对谷歌产品的最直接,最真诚的反馈。中国的Google用户 渴望沟通,这点从开复老师收回twitter帐号20天就有了近10万follower就可以看出。
Google公司向来以开放、高效著称,其本土的产品论坛里总会有Googler出现并解答用户的各种问题。在产品被爆bug、服务出现问题的时候,Google也会在第一时间站出来确认并公布详情。但作为Google的中国公司,谷歌似乎并不喜欢这种开放的,充满亲和力的与用户亲密沟通的方式。是太忙了?人力不足?亦或是谷歌根本就不在乎用户的声音?希望我们的猜测只是杞人忧天。
没有评论:
发表评论